Resultats de la cerca frase exacta: 24

Criteris lingüístics
21. Nom. Nominalitzacions  [PDF, 932 kB]
Font Criteris de traducció de textos normatius del castellà al català
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
'ha de redactar de manera coherent. El Gabinete Jurídico es responsable de la revisión y la información de los proyectos. El Gabinet Jurídic és responsable de revisar els projectes i d'emetre'n informe. 3.2. En sèries de nominalitzacions, cal repetir l'article sobretot si no tenen el mateix gènere o [...]
22. Introducció  [PDF, 853 kB]
Font Majúscules i minúscules
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
espècie poden ésser designats per un mateix nom comú a tots ells, però sovint per a distingir un individu determinat dels altres de la mateixa espècie li és posat un nom que facilita la seva designació: és el seu nom propi . Ex.: riu és un nom comú; Segre, Llobregat, Cardener, Ter, Tec, etc. (els noms amb [...]
23. Introducció  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
, les referències legals bàsiques que afecten la toponímia catalana. A l'hora de fixar els criteris generals d'aquest treball, per indicar com s'ha d'actuar o com s'acostuma a actuar davant d'un tipus de nom, s'han tingut en compte, d'una banda, la categoria del nom -no rep el mateix tractament el nom d [...]
24. Noms referits a coses. Obres d'art i publicacions  [PDF, 175 kB]
Font Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
traduir els textos d'aquestes obres). No passa el mateix entre el català i altres llengües més allunyades com, per exemple, l'alemany: La flauta màgica, Les noces de Fígaro, etc. Els títols es tradueixen, però no es tradueixen els textos de les obres. També és habitual expressar el títol en versió [...]
Pàgines  3 / 3 
<< Anterior  Pàgina  1  2  3